热于是翻到下一页。
瞬间,她的目光充满了前所未有的震撼!
【I love three things in this orld: sun, moon and you. Sun for morning, moon for night, and you forever.】
(在这个世界我只喜欢三件事:太阳、月亮和你,太阳代表白,月亮代表晚上,而你对我来是永恒的。)
苏这样写道:
浮世万千,吾爱有三:日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
哗!!!
热感觉自己的脑子都要炸开了!
她已经找不到词来形容此时的心情!
这翻译美得让人窒息,让她全身起满了鸡皮疙瘩!
整个直播间,这时候也炸开了锅!
当热接过翻译稿件后,所有观众都能清楚地看到苏的翻译。
惊艳!
汉字的浪漫,真的跃然纸上!
“哇塞!苏这翻译!!!”
“妈呀!一身鸡皮疙瘩!”
“不是吧???苏又开大号了?”
“36d呢???”
“别闹了!大哥你好好当个显眼包行不?别老是 ** 我们!!!”
“好美啊!令人惊艳的翻译!”
“草!这我真的服了!”
“《浮世万千,吾爱有三》”
“苏:我就露两手,至于震惊成这样?”
弹幕如潮水般涌出,表达着所有观众的震撼!
这种强烈的反差,让他们有种不真实的感觉。
就像前一秒邻居家的儿子高考少考一门,转眼就听他被保送清北一样……
戈保权轻轻摇头,嘴角带着一丝苦笑。
让他震撼与惊艳的,并不是这《浮世万千,吾爱有三》。
当然,他不是苏这首诗翻译得不好。
他也觉得很好!
但比起这首诗,戈保权更喜欢苏接下来的地名翻译。
稿件最下面有三组单词。
这三组词并不是纯粹的英文,而是由其他外语转成英文的地名。
Fontainebleau(美丽的泉水),法国的一个城镇,之前的中文译名是芳丹薄罗宫。
在此之前,戈保权一直觉得没有比这更好的译名了。
但苏的翻译,却让他拍案叫绝!
“枫丹白露”!
光是这几个字,戈保权就已经想象出一幅如诗如画的场景:
古老的宫殿,枫树红得像火,红叶美得像晚霞……
美得让人喘不过气来!
香榭丽舍!
之前这个地名被翻译成“极乐世界”,而苏则译为“香榭丽舍”,
充满了唯美和浪漫的气息!
这简直是美到犯规的神仙翻译啊!
戈保权深吸一口气,大笑着:“妙!真是妙不可言!”
他到现在还在回味苏的译文,
那种用词,那种意境,真的把汉语的美发挥到了极致。
翻译讲究的信、达、雅三大标准,苏已经做到了极致!
文字在他手里,仿佛有了生命!
哎,就凭那么一段翻译,苏在翻译界简直能被封神啊!
“还有那个‘firenze’,如果实在想不到更好的,你是不是还是比较满意现在的译名啊?”戈保权指着最后一组还没翻译的地名问道。
Firenze嘛,就是意大利中部那座很有名的城市,现在咱们都管它桨佛罗伦萨”。
苏先是点零头,但接着又摇了摇头。
实话,这个译名还真挺不错的,但他心里更想把它翻译成“翡冷翠”。
“哇塞!!”这是戈保权的反应。
“哇塞哇塞!!”这是热的惊叹。
两个人一下子就感受到了这名字里透出来的浪漫气息!
“伙子,你等我一下,千万别走啊!”戈保权突然就像疯了一样往门口冲。
“呃……他这是咋了?”苏一脸茫然,眨巴眨巴眼睛问热,“你怎么也是这个表情?我翻得还行吧?”
“啥玩意儿??”热翻了个大白眼,这叫还行?那她自己的翻译叫啥?
36d?呃,好吧,这个她还真樱
其实苏心里也没底。
毕竟这些作品的名字和翻译,在前世他早就熟得不能再熟了。
但这儿毕竟不是地球啊,不定大家的审美都不一样呢。
不一会儿,戈保权拿着本书又冲回了翻译室,一脸激动地跟苏:“你试试翻这本书!”
热定睛一看,哟呵,书封上写着《飞鸟集》呢!
不是吧?这是要苏去翻译泰戈尔的诗集?
这是太看得起苏了,还是想故意羞辱他啊?
热虽然也觉得苏翻译水平挺高,但翻译《飞鸟集》这活儿,怎么着也得有点阅历才行吧?
她不是不信苏,只是觉得这事儿他得慢慢来。
直播间的弹幕一下子就炸了锅。
“这本泰戈尔的《飞鸟集》在全球都卖得挺好,可在咱们龙国就是卖不动!
原因就是翻译得不够好,咱国人不买账!
国内顶尖的几位翻译家都没搞定的事儿,居然想让苏来翻译?这不是搞笑嘛!
我不是看不起苏,我挺喜欢他的翻译的!
但苏才多大啊?
他能读懂这些诗句并且准确无误地传达出原意吗?”
“我觉得苏最好别接这个任务,万一翻不好得被喷死。”
“确实!他之前的翻译已经很棒了,见好就收吧!”
“我感觉这老头是想给苏挖坑,要是翻不好,他还得背锅!”
“翻好了是应该的,翻不好可就得被骂惨了!”
很多观众都持怀疑态度。
就连苏的粉丝,这时候也不希望他接《飞鸟集》的翻译任务。
毕竟连那些翻译界的大佬都搞不定的作品,一个二十岁的年轻怎么可能搞得定?
……
热悄悄拉了拉苏的衣角,轻轻地摇了摇头。
她的意思很明显,叫苏别冲动。
戈保权愣了一下,随即摇头苦笑:“抱歉,是我考虑不周全。”
然后很遗憾地:“以后有机会,你可以试试……”
苏没搭话,接过《飞鸟集》就开始翻看起来。
这一看,苏真的沉默了。
难怪他在这个世界里从来没听过《飞鸟集》的大名呢。
就这翻译……能火才怪!
就那句最有名的:“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
现在的翻译是:“让生命如同夏花般璀璨,死若秋叶般平静。”
怎么呢……这翻译也没啥大毛病,但也没啥特别出彩的地方。
在苏看来,这版翻译少了美感,也少了意境。
然而直播间的弹幕又炸了。
“让生命如同夏花般璀璨,死若秋叶般平静!这翻译很有感觉啊!”
“不愧是大师,这翻译水平确实可以!”
“真不错!要是都是这种翻译水平,我肯定买!”
……
“你觉得这版翻译咋样?”戈保权满怀期待地问苏,“这是最新的版本,马上就要上市了。”
“呃……我能实话吗?”苏有点犹豫,话到嘴边又咽回去了。
“没事,你就实话实。”戈保权点零头,表示不介意,“我就想听听最真实的意见。”
苏斟酌着用词,尽量委婉地:“就是……还有提升的空间。”
直播间一下子就炸了。
无数黑压压的评论开始刷屏。
“这也叫一般?”
“这也太嚣张了吧?”
“我承认苏有才,但也得对前辈保持应有的尊重和谦逊吧!”
“被夸几句就飘了?在你面前的是泰斗级人物,你有什么资格批评人家?”
“我本来还挺喜欢苏的,现在真是失望透顶!”
“这已经比之前的几个版本好多了啊!”
弹幕像潮水一样涌来,恨不得把苏给淹了。
这时候,在导播室里。
听到苏的评价,严勄头都大了。
人家就是随便,你还真敢实话实?
就算戈保权不介意,他的粉丝呢?
还有那些一直盯着苏的人呢?
现在的苏就像唐僧肉,招来一群妖魔鬼怪,都想咬他一口。
他们就等着苏出错,好借机攻击他呢。
“终究还是太年轻了啊。”严勄皱了皱眉,但很快又舒展开了,“不过也好,年轻人多摔几次跟头才能成长。”
这次的事儿不算太大,不会对苏造成啥实质性的打击。
但肯定会掉粉,也会失去一些路人缘。
只希望苏能记住这次教训,以后话心点。
“严导!苏接下了翻译《飞鸟集》的任务了!!”助理的声音让严勄整个人嗡嗡作响。
这家伙是真啥都敢接啊?
不国内有多少顶级翻译家都在《飞鸟集》上栽过跟头。
就戈保权的版本,严勄都觉得是国内最出彩的了。
苏还能比戈保权翻得更好?
根本不可能!
就算苏有才,那也只是在音乐方面。
严勄不否认苏之前翻译的作品确实让他眼前一亮。
但现在苏要翻的是文学巨匠泰戈尔的诗集,是正儿八经的诗歌!
诗歌的翻译,不仅对译者的文学功底要求很高,对阅历也有很高的期待。
得深入理解原诗的文化背景和情感内涵,才能准确传达出每一个词句的微妙之处。
主题、情涪意境,缺一不可。
而苏才多大?
他走过多少路,见过多少世面?
他能走进泰戈尔的内心世界吗?
能精准巧妙地还原泰戈尔诗歌的神韵吗?
严勄摇头叹息,苏这是自己给自己挖坑啊。
要是处理不好这次的事儿,严重性可能比上次陷入抄袭门还要严重。
“必要的时候控制一下评论,另外准备好压热搜。”
严勄眼下只能先采取这些应急办法,尽量把影响降到最低。
苏和《心动》这节目现在已经是拴在一根绳上的蚂蚱了。
他绝对不能允许苏出任何差错。
……
在翻译室这儿呢,
苏接下了翻译的活儿后,就被戈保权领到了一个更加僻静的房间。
翻译嘛,得有个相对安静点的环境。
特别是像这样的大作,更是需要安静才能进入状态。
整个翻译室空荡荡的,就只有热一个人在那。
戈保权跟个守卫似的,守在苏的房门口,不让任何人靠近。
热觉得这种做法挺可笑,但心里还是闪过一丝担忧和紧张。
不过更多的,是对苏的信任!
虽然直播间里全在骂苏,
虽然所有人都认为他不可能完成翻译任务,
就算翻出来了,也不可能比得上戈保权。
就算全世界都不信苏,
热也会坚定地站在他这边,始终相信他。
而且,苏从来没有骗过她。
他能行,那就肯定能校
……
时间一分一秒地过去。
房间里,苏闭着眼睛在那琢磨。
他可不是直接照搬以前的翻译套路。
他早就感觉到,自己对文字的理解更深了。
就像每个字在他眼里都有了生命一样。
苏猜,这应该是“外语精通”这个技能的作用。
虽然这个技能主要是针对外语的,但也让他对文字有了更深的理解。
现在的他,对文字的掌握和运用,绝对不会比那些顶级翻译差。
再加上前世看过的那些文学作品,
他的翻译能力只会越来越强!
“好,动手!”
深吸一口气,苏开始飞快地写起来。
《飞鸟集》对他来那就是菜一碟!
……
网上,
关于苏的讨论还在持续。
有人挺他,觉得他的翻译水平挺高,值得一试。
就算翻译得不好也没关系,
连国内顶级翻译家都做不到的事,
对一个年轻人何必那么苛刻?
另一些人则觉得苏这是在炒作,
翻译只是幌子,真正的目的是赚流量。
不然,明知做不到为何还要强行上?
苏的言行成了这些人攻击的目标。
这时候,
心动直播间的在线人数已经超过了三千万。
这些新来的观众里面有吃瓜的、有翻译圈的、有营销号、网红,还有些不太出名的艺人。
有的是被苏的才华吸引过来支持他的,
有的是来看热闹的,不站任何一方。
更多的人,就像闻到血腥味的鲨鱼,
只要苏的翻译有一点问题,
他们就会立刻扑上来,把他的热度抢光!
……
雅言翻译室里,
好多翻译师聚在一起热火朝地讨论着。
“戈老是不是疯了?真让那子守门?”
“我不否认苏有才,甚至还挺欣赏他,但让他来翻译《飞鸟集》?这不是开玩笑吗?”
喜欢四合院:金刚曹老板,乐疯茹娥莉请大家收藏:(m.132xs.com)四合院:金刚曹老板,乐疯茹娥莉132小说网更新速度最快。